Tradução precisa ser revisada
Recomendo
O livro é excelente (sobretudo o terceiro princípio, que trata do amor divino), mas a tradução realmente precisa passar por uma boa revisão. Existem muitos erros gramaticais (crase, vírgulas, etc.) e algumas palavras ficam até mesmo sem sentido quando, por exemplo, são comparadas com a edição anterior da obra, como as seguintes: 1) "desejos eliminados", quando deveria ser "desejos ilimitados" (pág. 150); 2) "criança envolta em planos", quando deveria ser "criança envolta em panos" (pág. 164); e 3) "são eles os seus primeiros adoradores e piruetas", quando deveria ser "são eles os seus primeiros adoradores e profetas" (pág. 166).
Cliente
• Via Amazon